Jak používat "hluboko uvnitř" ve větách:

Hluboko uvnitř všichni ve svých žilách sdílíme stejnou krev.
Дълбоко в себе си, във вените на всички ни тече една и съща кръв.
Je to hluboko uvnitř, každá buňka křičí.
Дълбоко вътре в теб. Всяка твоя клетка крещи.
Povrchová bolest je pryč, ale hluboko uvnitř mě to pořád bolí, jsem takovej ztuhlej.
Повърхностната болка премина, но отвътре, има разяждаща болка, скованост.
Je to skutečně dobrý chlap, hluboko uvnitř.
Дълбоко в себе си той е добър.
Hluboko uvnitř všichni cítíme, že je něco v nepořádku.
Дълбоко в нас, всички имаме чувството, че нещо не е наред.
Ale hluboko uvnitř nebyl šťastný, a ani já ne.
Дълбоко в себе си не беше щастлив, аз също.
A hluboko uvnitř víš, že je to pravda.
Дълбоко в теб знаеш, че това е истина.
Protože si myslím, že hluboko uvnitř jsi dobrý člověk.
Защото вътре в себе си ти си добър човек.
Někde hluboko uvnitř jsi musel vědět, že mi scházíš.
Някъде дълбоко в себе си ти знаеш, че ми липсваш.
Protože hluboko uvnitř tebe je část, která k ní něco cítí.
Защото дълбоко в теб, има част от теб, която има чувства към нея.
A vždyť víš, že hluboko uvnitř je Howard opravdu hodný kluk.
Дълбоко в себе си знаеш, че Уоловиц е свестен тип.
Vím to... z racionálního pohledu... ale hluboko uvnitř si nemůžu pomoct.
Знам това... Като помисля разумно... Дълбоко в себе си, не мога да ти помогна.
Něco v sobě ukryla, hluboko uvnitř.
Тя бе заключила нещо дълбоко в себе си.
Hluboko uvnitř, drahý, máš velmi slabý charakter.
Дълбоко в себе си, скъпи мой, си много слаб характер.
Hluboko uvnitř víš, že je to pravda.
Дълбоко в себе си знаеш, че е истина.
Ale to neznamená, že někde hluboko uvnitř není.
Но това не значи, че дълбоко в себе си не е.
Někde hluboko uvnitř jsem asi tušil, že to má něco společného se mnou.
Дълбоко в себе си винаги съм знаел, че е заради мен.
Kirku hluboko uvnitř víš, že to mezi tebou a Molly nikdy nemohlo vyjít.
Виж, Кърки. Дълбоко в себе си знаеш, че никога няма да се получи между теб и Моли.
Abyste věděli, pánové, tak vím, že dokážete být zlí, tvrdí a občas se chováte jako prasata, ale někdy se mi zdá, že hluboko uvnitř jste všichni...
Знам, че сте подли, груби, злонрави негодници, но понякога имам усещането, че дълбоко в себе си сте...
Tohle je pouze o tom, jak se Dean cítí hluboko uvnitř.
Става въпрос за това как се чувства Дийн. Дълбоко в себе си.
Týden po týdnu, měsíc po měsíci, rok po roce sbíráme šeky, ale hluboko uvnitř víme, že to nefunguje.
Години събирам чек след чек, но дълбоко в себе си знам, че терапията не струва.
To znamená, že vezmeme ještě teplý exkrement, který najdeme, a pohřbíme ho hluboko uvnitř nás, aby náš záměr mohl nadále zůstat ryzí.
Ние приемаме мръсотията и я крием дълбоко, за да могат останалите да останат чисти.
Myslím, že hluboko uvnitř si uvědomují, že jim to prostě... moc nesedí.
Мисля, че дълбоко го осъзнават, но не е достатъчно.
Když jsi mi řekl, jaký bych měla být upír, někde hluboko uvnitř jsem ti věřila.
Когато ми каза какъв вампир трябва да бъда дълбоко ти повярвах.
Hluboko uvnitř leží tajemství, které bylo odhaleno teprve před 25 lety.
В дълбините се крие тайна, която беше открита преди едва 25 години.
Hluboko uvnitř jsi vždycky znal pravdu.
Дълбоко в себе си винаги си знаел истината.
Hluboko uvnitř jsi věděla, že Niklaus nechá Joshuu zemřít.
Дълбоко в себе си знаеше, че Никлаус ще остави Джошуа да умре.
Ale hluboko uvnitř vím, že je to stejnej člověk, do kterýho jsem se zamilovala.
Дълбоко в себе си знам, че той все още е същия човек, в който се влюбих.
To je totální blbost, a hluboko uvnitř těch vašich vystrašených dušiček to víte.
Това е пълна глупост, в изплашените ви души го знаете.
Doufáme, že to tak není a že to, kým hluboko uvnitř jsi, nedokážeš změnit.
Надяваме се, че не е така. Надяваме се, че не можеш да промениш същността си.
Tvá kabelka je Matka Země, a hluboko uvnitř ukrývá různá tajemství a dobroty a nechce se jich vzdát.
Чантата ти е Майката Земя... с всичките й тайни и богатства, скрити вътре в нея които тя не иска да ни даде.
Způsob, jakým ona mi otevřela, když pronikla hluboko uvnitř mě, a vím, že jsem pronikl hluboko, hluboko uvnitř vaší dcery.
Тя дълбоко докосна мен и знам, че аз също дълбоко я докоснах.
Ale hluboko uvnitř jste musel vědět, že to všechno někde musí skončit.
Дълбоко в себе си сигурно си знаел, че той все някъде свършва.
Její pocity byly uzamčená hluboko uvnitř.
Чувствата й бяха заключени много дълбоко.
Protože hluboko uvnitř to jsou fakt dobří lidé.
Защото там някъде дълбоко те са добри хора.
Hluboko uvnitř tebe je něco velmi špatného.
Просто вътре в теб нещо работи неправилно.
Ale hluboko uvnitř, jsi vlastně nechtěla mě... protože já nejsem on.
Но дълбоко в себе си не искаше мен... Защото аз не съм той.
Ale, víš, hluboko uvnitř jsem asi nebyla smířená s tím, že tohle je můj nový normál.
Но дълбоко в себе си знаех, че все още не се чувствах удобно, че това ще е новото ми аз.
Udělal jsem si celkový obrázek o živočišné říši, a to včetně lidí, kde hluboko uvnitř jsme všichni konkurenti, jsme agresivní a jde nám v zásadě jen o vlastní prospěch.
Нарисувах картина на животинското царство, включително човечеството, която описваше, че в същността си, ние сме конкуренти, ние сме агресивни, стремим се към собствени облаги.
A že hluboko uvnitř je naše povaha vlastně odporná.
Същността на природата ни е гадна.
Myslím, že je to proto, že někde hluboko uvnitř vědí, jak snadno se strach šíří.
Това е така, защото дълбоко в себе си, те знаят как лесно се разпространява.
A ten je hluboko uvnitř mozku. Evolučně je velmi starý.
Тя е надълбоко в мозъка и е много стара еволюционно.
1.6755321025848s

Stáhněte si naši aplikaci s slovními hrami zdarma!

Spojte písmena, objevte slova a vyzvěte svou mysl na každé nové úrovni. Jste připraveni na dobrodružství?